Transcreation in visual media

1) Trying to define transcreation and why it appeals to me          Transcreation, to me, is like going one step beyond translation, by diving into the target language’s culture, and putting the “creation” in “trans-creation”. You’ll have to keep the intent, energy, and soul of the original message. I think it is especially true when … Lire la suite Transcreation in visual media

Three Lessons of Commercial Transcreation Taught by Examples of Real Failures

Transcreation is a form of translation with its own objectives which come with different rules. While translation usually consists in translating the message of a text, transcreation is rather focused on translating the effect of this text. Let’s take an example. If you want to translate “On ne fait pas d’omelette sans casser des oeufs” … Lire la suite Three Lessons of Commercial Transcreation Taught by Examples of Real Failures

Transcending the words

In an increasingly digital world, we are witnessing the evolution of professions in many fields. While some professions are being replaced by machines, new ones appear and others are being positively transformed. In the field of translation, the replacement of humans by machines is being debated. While some consider that translation takes into account extralinguistic factors … Lire la suite Transcending the words

Transcreation and Post-editing: The Future of Translation?

If you’re reading this, there is a high chance that you are interested – as least a little – in translation. But you’ve probably never heard about transcreation or post-editing, which is totally normal at this point. The translation world is big, and there are many aspects to discover. Let me introduce you to two … Lire la suite Transcreation and Post-editing: The Future of Translation?