Warum sollten Übersetzer an Konferenzen teilnehmen?

Konferenzen können sich auf das Übersetzen oder viele andere Bereiche beziehen. In jedem Fall sind sie sehr bereichernd und stellen eine große Wissensquelle für Übersetzer dar. Diese Vorteile werden im folgenden Blogbeitrag erläutert.

Konferenzen, um sich weiterzubilden

Für Übersetzer ist es sehr wichtig sich ständig weiterzubilden. Wenn man auf ein Fachgebiet spezialisiert ist, kann man Zeit und Geld sparen, weil man sich in seinem Bereich sehr gut auskennt. Aber in einigen Feldern ändert sich das Wissen sehr schnell und hier ist es besonders notwendig, auf dem Laufenden zu bleiben. Konferenzen bieten viele Bildungsmöglichkeiten: Es gibt zahlreiche Veranstaltungen mit verschieden Themen wie zum Beispiel der juristische Bereich, neue Technologien oder Medizin. Auf diesen Konferenzen können Übersetzer ihre Kenntnisse vertiefen, ihr Fachgebiet genauer kennen lernen und ihr Wissen auf den neuesten Stand bringen.

Konferenzen, um auf neue Ideen zu kommen

Der Besuch einer Konferenz ist auch eine Möglichkeit, mehr über das eigene Fachgebiet und die Trends einer Branche zu erfahren, aber auch neue Ideen für die eigene berufliche Aktivität und die Herangehensweise an das Übersetzen zu bekommen. Solche Veranstaltungen sind eine Quelle der Inspiration und sie ermöglichen einen wirklichen Einblick in den Markt und was gerade aktuell ist: Welche Sprachen werden auf dem Markt am meisten nachgefragt, was sind Nischenmärkte oder wer sind die Hauptakteure auf dem Markt. Außerdem kann man von den Erfahrungen anderer Übersetzer und Spezialisten lernen (z. B. in Bezug auf Methoden, Arbeitszeiten, Kunden oder Verhaltensregeln). Der regelmäßige Besuch von Vorträgen kann dadurch tatsächlich bereichernd sein und einen konkreten Einfluss auf die Karriere haben.

Konferenzen, um Netzwerke auszubauen und neue Kunden zu finden

Wenn Übersetzer an einer Konferenz in ihrem Fachgebiet teilnehmen, können sie auch Kollegen oder andere Fachleute treffen. Es ist also eine Gelegenheit, neue Personen kennenzulernen und das eigene Netzwerk zu erweitern. Bei dieser Art von Veranstaltung kann man Personen aus unterschiedlichen Bereichen und mit unterschiedlicher Herkunft treffen, und es handelt sich um eine tolle Gelegenheit, persönliche Kontakte zu knüpfen und mit Menschen zu kommunizieren. Hier trifft man auch Kollegen mit ähnlichen Interessen, mit denen man in Kontakt bleiben kann. Schließlich ist es auch der ideale Ort, um potenzielle neue Kunden zu akquirieren, neue Mitarbeiter zu finden und seinen Kundenkreis zu erweitern. Mit anderen zu interagieren kann die Entwicklung der eigenen Tätigkeit am besten fördern.

Konferenzen, um mehr über die Bedürfnisse der Kunden zu erfahren

Konferenzen bieten die Möglichkeit, direkt mit den Kunden zu kommunizieren und einen konkreten Kontakt mit ihnen zu haben. Dadurch ist es für Übersetzer einfacher, Informationen über ihre Erwartungen und Bedürfnisse zu sammeln. So ist es leichter, angemessene Lösungen für ihre Anliegen zu finden und ihnen zu helfen.

Konferenzen, um Informationen über neue Tools und Updates zu erhalten

Auf Konferenzen können sich Übersetzer über die Tools informieren, die ihnen für ihre Arbeit zur Verfügung stehen. So können sie sich neues technologisches Wissen aneignen und es später für ihre Übersetzungen nutzen. Sie können sich beispielsweise über neueste CAT-Tools oder aktuelle Updates informieren. Dadurch erfahren sie auch, wie nützlich viele Tools für ihre tägliche Arbeit sind. Da die neuen technischen Entwicklungen für die Übersetzer eine enorme Zeitersparnis bedeuten, ist es unerlässlich, über sie Bescheid zu wissen und sie perfekt zu beherrschen.

Konferenzen, die man dieses Jahr in Deutschland (und online) nicht verpassen sollte:

ELIA Together 2022 – Online- 23. bis 25. März 2022

Bei dieser zweiten Online-Version der ELIA Together-Veranstaltung werden erneut Sprachdienstleister und Freiberufler zusammenkommen, um über den heutigen Stand und die Zukunft der Übersetzungsbranche zu diskutieren. Im Jahr 2022 wird sich ELIA Together auf die vielfältigen Aspekte konzentrieren, die die sich ständig weiterentwickelnde Welt der Lokalisierung kennzeichnen, auf die zugrunde liegende Technologie und auf die Menschen, die diese neue Branche aufbauen.

Mehr dazu: Elia Events (elia-association.org)

Tekom Frühjahrstagung 2022 – Potsdam, 6. bis 7. April 2022

Bei der Tekom Frühjahrstagung werden Vorträge, Live-Übertragungen & Showrooms angeboten. Die Hauptfrage dieses Jahres ist: Wie kann die Technische Kommunikation zu einem begeisternden Nutzungserlebnis beitragen? Auch in diesem Jahr wird es wieder sehr interessante Beiträge geben, z. B. den Fachvortrag „Übersetzung 4.0: Von der Dampfmaschine zur Schreibturbine“.

Mehr dazu: Frühjahrstagung (tekom.de)

PLUNET SUMMIT 2022 – Berlin, 18. Mai bis 19. Mai 2022

Plunet ist ein deutsches Unternehmen, das das Business- und Translation Management System Plunet BusinessManager entwickelt und vertreibt. Dieses System ist eine der weltweit führenden Managementlösungen für die Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche. Seit 2017 organisiert Plunet eine jährliche Veranstaltung, um mit den potenziellen Kunden in Kontakt zu treten und deren Wachstum als Sprachdienstleister zu fördern. Auf der Veranstaltung werden Themen zu Best Practices, Geschäftsstrategien und Erfahrungen mit der Übersetzungsmanagement-Software BusinessManager vorgestellt.

Mehr dazu: Plunet Summit 2022 | Plunet Summit is the annual international Plunet user conference in Berlin (plunet-summit.com)

14th International Conference and Exhibition on Language Transfer in Audiovisual Media – Berlin, 7. bis 9. November 2022

Das Ziel dieser Konferenz ist, neue Trends und Innovationen im Bereich der audiovisuellen Medien kennenzulernen. Es werden Workshops und Präsentationen angeboten. Das genaue Programm der Konferenz wurde noch nicht veröffentlicht, aber es wird höchstwahrscheinlich in den kommenden Monaten erscheinen. Im Allgemeinen werden Themen wie die Lokalisierung von Videospielen, die Übersetzung von Humor und neue Technologien behandelt.

Mehr dazu: Languages & The Media 2022 (languages-media.com)

Lola Bathion


Laisser un commentaire